AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH!
Ciccetto, non vorrei sembrare sfrontata, ma se la tua felicità dipende da quello, io qui ne ho una e in caso te la presto volentieri 😀
Che è esattamente la stessa cosa cui mi servirà il mandaLino.
Tranne il piacere FISICO di parlarlo, studiarlo, scriverlo, conoscerlo.
Buondì per domani Mitang!
In effetti è un consiglio che io darei a chiunque, me stessa compresa.
Ma l’unica persona cui l’ho scritto davvero in un commento mi ha presa in parola e ora me lo ritrovo spesso per casa e pertanto ho capito che devo stare molto attenta con i consigli.
Ecco, conosco bene il giapponese del periodo di Edo, ma con il cinese sono in difficoltà ….e non ho tempo per cercare i caratteri corrispondenti sulla tastiera 😉
Ci ho pensato, ma poi mi sono resa conto dell’inutile fatica: sarà natale fra appena 11 mesi.
Non cambio mai nemmeno l’ora degli orologi, tanto dopo 6 mesi torna quella di prima.
Sono pienamente d’accordo a metà con quello che hai scritto ma morirei perché tu possa riscriverlo, come avrebbe detto Voltaire se gli fosse appartenuta la frase
Adesso racconto la vera storia.
Io sono innamorata di Mr. Incredible da sempre, da prima ancora di aprire il blog su wp.
Conoscendolo di persona da quando ero una ragazzina, sognavo di essere la sua palla da football ed essere sbatacchiata qua e là; sognavo di essere il suo kayak preferito, il parapendio dei suoi sogni… ma lui non mi ha mai degnato della minima attenzione.
Così ho scoperto il suo blog, ho creato il mio, fingendo di essere un’altra, ma lui mi ha scoperta e da quel giorno non fa altro che denigrarmi e umiliarmi.
E io soffro soffro.
Non faccio altro che soffrire da mane a sera.
Ecco.
(però pensavo che sarebbe bello anche un post con “sti cazzi” scritto in caratteri cinesi, bisognerebbe fare una ricerca per vedere se esiste un termine simile!)
Posso chiedere alla mia insegnante, che tanto sta fuori di melone peggio di me. Anzi, a pensarci bene, non c’è manco uno dei miei compagni mandaLini che non sia fuori di melone…. uhmmm.
Ti dico solo che in una delle ultime lezioni ci siamo cimentati nello spiegare all’insegnante cinese cosa significasse “chitteseincula” per l’incredibile assonanza con una frase cinese. E non è partita da me l’iniziativa! Ecco, questo è il livello…
ci ho pensato e ripensato ma non mi viene mica in mente quale potrebbe essere la frase…me la scrivi?
A me capitava a venezia di sentire l’insegnate di cinese che senza volerlo ogni tanto diceva qualche brutta parola parlando italiano…da morire dal ridere…
谢谢新年好给您
谢谢你吧!
但你是一個有點’遲到?
反正…最良好的祝愿!
Ahahahah! No, io sono in ritardo solo di cervello. Per il resto, in teoria, sono in ritardo solo i cinesi.
o in anticipo…
😉
万岁猫!
之前,我去错了。外阴带来的快乐。
外阴???
AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH!
Ciccetto, non vorrei sembrare sfrontata, ma se la tua felicità dipende da quello, io qui ne ho una e in caso te la presto volentieri 😀
amo il meccanismo comico dell’estrema formalità da mischiare a cazzate, volgarità o cose assai prosaiche 🙂
e infatti hai riso 😀
si comunque per fare in modo che funzionasse quella frase aridaje di traduci e ritraduci!!! 😀
ma cos’è, staccabile? 😀
Ad ogni modo come ci insegna il maestro Kung:
谁知道他的智慧知道外阴是最好的,如果女人是连接到它。
Lo sapevo che studiare spagnolo non mi sarebbe servito ad un cazzo!
Buondì Tillas!!!
Che è esattamente la stessa cosa cui mi servirà il mandaLino.
Tranne il piacere FISICO di parlarlo, studiarlo, scriverlo, conoscerlo.
Buondì per domani Mitang!
“Scopa di più e scassa il cazzo di meno”
C’ho preso!??
Eh?
AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH!
In effetti è un consiglio che io darei a chiunque, me stessa compresa.
Ma l’unica persona cui l’ho scritto davvero in un commento mi ha presa in parola e ora me lo ritrovo spesso per casa e pertanto ho capito che devo stare molto attenta con i consigli.
Buon anno 😀
Tilla!
Karmikamente stai messa bene.
Influenzami.
Non virologamente parlando.
Oggi so’ piatta, odio gli inizi.
Ciao Tiila!
Ahahahah!
我也希望马年为了你会很快乐!
我觉得你是一个很漂亮的人
你也是!!!
谢谢
不客气
Ecco, conosco bene il giapponese del periodo di Edo, ma con il cinese sono in difficoltà ….e non ho tempo per cercare i caratteri corrispondenti sulla tastiera 😉
AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH!
Confesso che a suo tempo m’ero domandata che razza di tastiera dovessero avere.
今年將是狗屎!
如果你覺得別的東西,你還沒有看到它如何開始,豬妖。
ahahahahahahaha 😀
AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH!
Te adoro!!!
Questa però è Lingua Nera di Mordor!
Eheheheh… te l’ho detto che la conosco 😉
eh sì, anch’io!
Festeggio tutti i capodanni possibili, nella speranza che almeno uno, cazzo, sia buono!
ah festeggiamo, ogni occasione è buona 😉
anche a te!!!!!
Grazie mille!
😀
Sono d’accordo anch’io!!
(?)
A esser d’accordo con me non si sbaglia mai.
Soprattutto quando si va sulla fiducia e non si conosce la traduzione!
non hai smontato ancora gli alberelli di natale?
Ci ho pensato, ma poi mi sono resa conto dell’inutile fatica: sarà natale fra appena 11 mesi.
Non cambio mai nemmeno l’ora degli orologi, tanto dopo 6 mesi torna quella di prima.
ahhaha ho trovato una persona più pigra di me, ed è tutto un dire questo 😉
Sono pienamente d’accordo a metà con quello che hai scritto ma morirei perché tu possa riscriverlo, come avrebbe detto Voltaire se gli fosse appartenuta la frase
AH!
Questa è una provocazione bella e buona!
Attento alle crocchette del pranzo di domani…
谢谢!你太
vecchia bagascia
cazzo.. speravo fosse in cinese!!! ahahahahhahaha ora lo vedono tutti… che figuuuraaaa
AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH!
Oddio oddio Cicciiiii!
Oddio che ridere! Vedi che sei tu l’uomo dell’anno?
Massì! Ma è giusto così! La gente deve sapere come ti appello solitamente, vecchia bagascia!
ma non credo bagascia in cinese sia uguale!!!!!
Mr ma cosa dici?
Doveva essere in cinese porca miseria!!! Io e Tilla siamo giocherelloni.
Vero Tilla?
Tillaaaa??
Oh …
😉
Si ma infatti è il tuo cinese che mi preoccupa… 😀
Adesso racconto la vera storia.
Io sono innamorata di Mr. Incredible da sempre, da prima ancora di aprire il blog su wp.
Conoscendolo di persona da quando ero una ragazzina, sognavo di essere la sua palla da football ed essere sbatacchiata qua e là; sognavo di essere il suo kayak preferito, il parapendio dei suoi sogni… ma lui non mi ha mai degnato della minima attenzione.
Così ho scoperto il suo blog, ho creato il mio, fingendo di essere un’altra, ma lui mi ha scoperta e da quel giorno non fa altro che denigrarmi e umiliarmi.
E io soffro soffro.
Non faccio altro che soffrire da mane a sera.
Ecco.
Io… beh… ecco…
Sì, certo, come vuoi tu.
No no, non sono offesa.
Scusa vado a soffiarmi il naso e ad asciugarmi le lacrime.
Lo so che in fondo mi vuoi bene.
Lo vedi Harahel?
Lo vedi che mi trattano tutti male? Te l’avevo detto!
Sono succube, me tapina!
si lo vedo non va mica bene…sti uomini che si prendono certe libertà! tzè
图狗屎 !!!!!!!
你活该!当心屁股!当你弯腰是一个单元!
il tuo blog mi piace troppo, credo che questa serie di caratteri significhi ‘fanculo in giapponese (?)
Più appropriato sarebbe stato “sticazzi” in cinese.
E’ un augurio di buon anno a cavolfiori, capinere e tori da monta.
😉
我爱你
(però pensavo che sarebbe bello anche un post con “sti cazzi” scritto in caratteri cinesi, bisognerebbe fare una ricerca per vedere se esiste un termine simile!)
现在我知道今天是一个新日。现在我知道你是我的新的天。
现在我知道我的生活是你的手, 也知道一个我的手是你的生活。
Posso chiedere alla mia insegnante, che tanto sta fuori di melone peggio di me. Anzi, a pensarci bene, non c’è manco uno dei miei compagni mandaLini che non sia fuori di melone…. uhmmm.
Ti dico solo che in una delle ultime lezioni ci siamo cimentati nello spiegare all’insegnante cinese cosa significasse “chitteseincula” per l’incredibile assonanza con una frase cinese. E non è partita da me l’iniziativa! Ecco, questo è il livello…
ci ho pensato e ripensato ma non mi viene mica in mente quale potrebbe essere la frase…me la scrivi?
A me capitava a venezia di sentire l’insegnate di cinese che senza volerlo ogni tanto diceva qualche brutta parola parlando italiano…da morire dal ridere…
E’ l’espressione di gratitudine 你辛苦了!
Ogni volta ridevamo e ha voluto sapere perchè.
ahahahahaha
in effetti ci sta!
Potresti tradurmi ” ‘tacci tua, che cazzo hai scritto? Parla come magni! “?
Grazie.
L’altra sera sono andata a mangiare al cinese e c’era il biscotto della fortuna, non so se hai presente, quello con il foglietto dentro…
最良好的祝愿,誰擁有眾多的愛好者,最良好的祝愿,在農村和城市。這是多麼美麗的里雅斯特愛下去!